Il segreto di Susanna
Интермедия в одном действии Эрманно Вольфа-Феррари на либретто (по-итальянски) Энрико Голишани.
Действующие лица:
ГРАФ ЖИЛЬ (баритон)
ГРАФИНЯ СЮЗАННА (сопрано)
САНТЕ, их немой слуга (мимическая роль)
Время действия: начало XX века.
Место действия: Пьемонт.
Первое исполнение: Мюнхен (по-немецки), 4 декабря 1909 года.
Из дюжины опер, написанных Вольфом-Феррари, эта прелестная жемчужина оказалась самой стойкой — если стойкость можно измерить частотой исполнения. Для нее требуется лишь два певца и один актер, который не произносит ни слова. Она может быть поставлена в простейших декорациях. Она может служить своего рода вступлением для поднятия занавеса перед большим произведением или исполняться в качестве интермеццо между двумя одноактными композициями. В сущности, ее природа та же, что и природа старинного итальянского intermezzo. Старое intermezzo обычно было комической сценой, разыгрываемой сопрано и басом. Оно вводилось между действиями трагедии с ее более серьезными коллизиями. В большинстве таких комедий тексты произносились, а не клались на музыку, и публика обычно обращала на них не слишком много внимания. Комедия «Секрет Сюзанны», однако, исполняется целиком как музыкальное произведение и сразу же увлекает каждого, кто ее слышит.
Увертюра, часто исполняемая как самостоятельная концертная пьеса, удивительно соответствует всем тем неожиданным перипетиям в сюжете, в ход которых она должна ввести слушателя.
Действие происходит в начале XX века, когда очаровательная молодая женщина из высшего общества редко позволяла себе две вещи — одной выходить на улицу и курить сигареты. Но наша очаровательная новобрачная графиня Сюзанна соединила эти два греха еще даже до того, как поднялся занавес: она отправилась к соседу-табачнику и купила у него коробку сигарет. Ее муж, который входит в комнату своего роскошного дома в тот момент, когда поднимается занавес, видит ее за курением, но не может поверить своим глазам: должно быть, это другая женщина, одетая в такой же костюм, как и его жена. Он отправляется в свою комнату. В следующее мгновение Сюзанна входит, одетая точно в такой же костюм, какой ему привиделся на даме, которую, как он считает, случайно застал в своем доме. Она несет завернутый портсигар и подает его Санте, немому слуге, и затем возвращается в свою комнату. Итак, когда граф Жиль возвращается и прислушивается у ее двери, он больше уже не думает, что она все это время была дома. Однако он чувствует — и уверен, что не ошибается — запах табака. Естественное его умозаключение то, что у Сюзанны есть обожатель. Он расспрашивает Санте, курит ли он, а также курит ли Сюзанна. На оба вопроса немой отвечает отрицательным покачиванием головы.
Когда входит Сюзанна, он пытается продолжить расспрос. Она выглядит грустной. Он спрашивает, почему? Она говорит, что в первый раз он нелюбезен с нею. И напряженность временно сглаживается в сердечных чувствах любовного дуэта. Но нежное прикосновение к жене вновь дает ему повод ощутить запах табака, и им вновь овладевает ревность и подозрение. Она, в свою очередь, невинно советует ему отправиться в клуб, закрыв на все глаза, как делают все благоразумные мужья. Сделав из ее речи совершенно другие умозаключения, он пришел в полную ярость, перебил вазы в комнате и вытолкал ее, неистово кричащую, из комнаты.
Ужасно расстроенный, он погрузился в мягкое кресло, и это дало композитору повод для очаровательного интермеццо, во время которого Санте подбирает осколки разбитой посуды. Затем входит Сюзанна, подает ему шляпу, перчатки, зонтик и убеждает его все-таки отправиться в клуб. И в короткой арии: «Ты же не собираешься меня вот так оставить, не правда ли?» — она просит хоть о малой толике внимания. Он оказывает его, холодно целуя ее в лоб.
Расслабившись, Сюзанна закуривает сигарету и успевает выбросить ее буквально за секунду до возвращения Жиля, который высматривает в доме непрошеного визитера, но не находит ничего, кроме еще более сильного запаха табака. Его снова обуревает еще большая ревность, он входит в раж. В конце концов он опять уходит из дома, а Сюзанна опять закуривает. На сей раз, однако, Жиль отсутствует достаточно долго, чтобы ей успеть исполнить прелестную арию, воспевающую удовольствие от курения. На сей раз ее застали на месте преступления. Жиль неожиданно в окно увидел, как она безуспешно пытается спрятать табакерку за спиной. И тут он совершенно освобождается от всякого подозрения. Освобождается настолько, что присоединяется к Сюзанне в ее маленьком грехе — и вот они вместе курят, танцуют и поют, совершенно счастливые в своей любви.
Когда они удаляются в ее апартаменты, старый Санте еще раз убирается в гостиной. Он выглядит очень мудрым и очень довольным собой и своими хозяевами.
Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)