Это всего лишь эстрадная песенка по-немецки. Но в русский язык это слово вошло не для того, чтобы быть синонимом. Понятие «зонг» пришло вместе с современным драматическим театром и прежде всего — театром Бертольда Брехта, в котором песня-зонг играет совершенно особую роль. Собственно говоря, и особую, и совершенно традиционную.
В театральных пьесах на злободневные темы всегда присутствовали песни-куплеты остросатирического характера. Они могут быть не связаны с действием напрямую, но выражают главные мысли той или иной ситуации. Интонации этих песен просты, раскованны, привлекательны. Слова остроумны, бьют «не в бровь, а в глаз», легко запоминаются. Подобные песни характерны и для современного театра.
М. Г. Рыцарева