«Кето и Котэ» — комическая опера Виктора Долидзе в трёх действиях. Либретто композитора по комедии А. Цагарели «Ханума».
Премьера: Тифлис, 11 декабря 1919 г., под управлением С. Столермана. На русской сцене впервые: Москва, Свободная опера Зимина, 1924 г., под управлением М. Штейнмана.
После смерти автора либретто было переработано И. Гришашвили, создана новая музыкальная редакция Г. Киладзе, показанная в январе 1937 г. в Москве на декаде грузинского искусства под управлением Ш. Азмайпарашвили, в постановке Н. Смолича. Премьера в редакции В. Мурадели с русским либретто С. Болотина и Т. Сикорской: Москва, Музыкальный театр им. Станиславского и Немировича-Данченко, 26 апреля 1950 г. Произведение Долидзе ставилось в театрах музыкальной комедии Москвы, Ленинграда и других городов.
Опера, как и положенная в ее основу пьеса, рисует яркую картину быта и нравов старого Тифлиса. Музыка оперы пронизана грузинской песенностью. Многие ее мелодии сделались народными. Композитор мастерски воссоздал красочный быт старого Тифлиса, мир его обитателей, нашел выразительные средства обрисовки характеров. Разбитная Барбале, веселые кинто, неунывающий князь Леван, вспыльчивый, но добродушный Макар получили в музыке полноценное воплощение. Кроме жанровых образов в опере есть и лирические — Кето и Котэ. Единство поэзии и жанризма придает опере особое обаяние.
А. Гозенпуд
Действующие лица:
князь Леван Палавандишвили (баритон); княгиня Маро, его сестра (сопрано); Котэ Паливандишвили, племянник Левана (тенор); Макар, купец и фабрикант (бас); Кето, его дочь (колоратурное сопрано); Сако (баритон) и Сико (тенор) — племянники и служащие Макара; Барбале (меццо-сопрано) и Кабато (меццо-сопрано) — свахи; гости, слуги.
Действие происходит в Тифлисе в начале XX века.
«Кето и Котэ» — первая грузинская оперетта. Ее либретто написано самим композитором но комедии А. Цагарели «Ханума». Автор назвал ее комической оперой, однако по своей музыкальной структуре это — оперетта с развитыми, подчас виртуозными вокальными партиями, яркими музыкальными характеристиками персонажей, большими финалами. В музыке «Кето и Котэ», пронизанной добрым юмором, претворены грузинские народные интонации. Сказывается также влияние европейской оперы, особенно блестящих комедийных страниц творчества Россини.
Содержание излагается по русскому тексту В. Ардова, стихи С. Болотина и Т. Сикорской.
Первое действие
Сад перед домом князя Левана Палавандишвили. Весело пируют его многочисленные гости. Жизнерадостный мужской хор «Нынче пир званый» сменяется плавным женским пением. Занимает гостей сестра хозяина княгиня Маро. В душе она весьма обеспокоена: Леван ушел куда-то и пропал, а ее припасы кончаются, скоро нечем станет угощать пирующих... Но вот доносится веселый голос старого князя. Он приказывает слугам нести к столу вино и яства. Чтобы достать денег, он заложил кинжал — свою единственную фамильную ценность. Князь кругом в долгах, и, делать нечего, хоть жаль ему свободы, придется жениться на какой-нибудь богатой невесте. Кстати, старая сваха Кабато прочит ему в невесты Кето, дочь купца Макара, которому князь больше всего задолжал. Пожалуй, надо согласиться на этот брак. Ведь тесть, наверное, простит своему зятю долг, да еще и даст богатое приданое!
Приходит племянник Левана Котэ. Он переполнен радостью, которой хочет поделиться с дядюшкой: он любит и любим. Искренна и задушевна его лирическая песня. Леван рад счастью племянника, хотя еще не знает, кто его невеста, и в свою очередь рассказывает о своей предстоящей женитьбе. Растерянный Котэ узнает, что Леван — его счастливый соперник. Юноша в отчаянии. Полна тоски его ариетта «О, как горько мне». Сваха Барбале утешает Котэ и обещает ему помочь, она проведет старуху Кабато и устроит свадьбу Кето и Котэ. Ее дуэт с Котэ «Вновь я счастлив, как бывало» написан в стиле патетических оперных номеров.
Финал акта — большая сцена, в которой Барбале предлагает» Левану женить его, разъяренная Кабато накидывается на Барбале, а Леван и Маро пытаются разнять и успокоить свах. Ансамбль «Дела со свадьбой идут успешно» — живой, полный юмора, в духе итальянской комической оперы.
Второе действие
Роскошная гостиная в доме Макара. Кабато рассказывает об удаче своей миссии, и они договариваются о смотринах. Нужно устроить их сегодня же, чтобы быстрее окончить дело. Тщеславный богач хочет породниться с князем Палавандишвили. Ну, а в качестве приданого он простит ему половину долга! Куплеты Макара «На сотни верст кругом» комически рисуют простоватого купца.
На зов отца входит юная красавица Кето, и Макар велит ей готовиться к смотринам. Свои чувства девушка выражает в большой виртуозной арии «Как в театре, в ложе темной». Макар уходит, чтобы сделать необходимые приготовления к смотринам, а в гостиной появляются Барбале и переодетый носильщиком Котэ с огромной корзиной цветов. С большим чувством поет он лирическую арию «О, Кето, счастье мое». Печальное объяснение влюбленных прерывается появлением двух веселых кинто, Сико и Сако, родственников и служащих Макара, во все горло распевающих жизнерадостную песню «Как родился я на свет». Посвященные в ситуацию, Сико и Сако принимают горячее участие в судьбе кузины и решают вместе с ловкой свахой Барбале надуть Макара и Левана. Заговорщики разбегаются, когда в гостиную входит Макар. У него все готово к приему жениха. И вот под звуки торжественного марша приближается процессия. Хор радостно восхваляет хозяина, Макар приветствует Левана и велит позвать дочь. В эту минуту вбегает переодетый и перемазанный сажей Котэ, крича, что на базаре пожар, горит лавка Макара. Купец убегает, а в гостиную входит одетая в наряд невесты, накрашенная Барбале. Она хромает, притворяется глухой и говорит визгливым голосом, а Сико и Сако, играя роль хозяев, расхваливают ее жениху — Левану. Тот, в ярости, что его хотели женить на глупой уродине, убегает; расходятся гости. Кинто весело поют свою песенку, обрадованная Кето благодарит их и Барбале.
Третье действие
На следующий день там же, в гостиной. Макар недоумевает: известие о пожаре оказалось ложным, а когда он вернулся домой, оказалось, что рассерженный князь ушел... Что могло случиться, что не понравилось жениху? Кабато передает ему слова Левана о том, что расхваленная ею красавица оказалась глухой и хромой. Разъяренный Макар выгоняет незадачливую сваху и велит передать князю Левану, что предъявит его векселя ко взысканию.
Входит Барбале, и Макар просит ее помочь: Кето будет опозорена, если не выйдет замуж за Левана. Барбале берется помочь. Ей нужен всего один час. Если Кето пойдет с ней, вернется она княгиней Палавандишвили. Макар зовет дочь и грозно приказывает ей идти с Барбале. Обе уходят, но через некоторое время возвращается Кабато с криками: их всех обманули вчера, свадьбу хотят расстроить. Все это происки Барбале. Где она? Где Кето? Следует комический дуэт Макара и Кабато «Я их накрою, я им задам».
Крики и шум на улице возвещают о приближении свадебного поезда. Как и обещала Барбале, Кето возвратилась домой княгиней Палавандишвили, но муж ее — не старый князь Леван, а его племянник Котэ! Явившемуся выяснить денежные дела Левану Макар говорит, что их обоих обманули. Котэ признается дяде: он муж посватанной Левану девушки. Старым князь обнимает и целует племянника. Он доволен таким оборотом дела: все к лучшему — с Макаром они породнились, так что можно рассчитывать на снисхождение кредитора, а вместе с тем он остался свободен!
Л. Михеева, А. Орелович