О богемном настроении

Людмила Берлинская и Артур Ансель

8 октября на сцене Концертного зала имени Чайковского состоится праздник ценителей искусства — гранд-концерт «Богемное настроение». О том, каким будет реверанс в сторону культуры прошлого и как шутка сумеет превратится в драгоценность будущего с руководителями и участниками проекта Людмилой Берлинской и Артуром Анселем беседовала корреспондент Belcanto.ru.

— Как возникла идея гранд-концерта?

Людмила: — Мы отдыхали, пили вино и общались с Артуром и Жаном-Филиппом Анселем в тихом семейном кругу. А потом вдруг подумали, как замечательно было бы исполнить «Карнавал животных» вместе с Жераром Депардье.

— С Жераром Депардье?

Людмила: — Нам сразу представилось, что он сможет прочесть текст на французском языке так, как мы представляли его себе. Жерар ведь очень разноплановый актер, а не только вульгарный дебошир. Сейчас он впервые выступит на театральной сцене Москвы, хотя получил все, что можно, включая и российский паспорт.

— Знаю, что в отношении организации такие проекты достаточно трудны.

Людмила: — Нам было сложно и поэтому знакомство с Art-Brand стало не просто большой удачей, а большим счастьем.

— Быстро собрали участников?

Людмила: — Довольно быстро — они слетелись подобно бабочкам к огню. Позже пошли трудности: кто-то не может приехать из-за концертов, кто-то в силу других неотложных дел.

— Сколько планируете репетиций?

Людмила: — С Жераром — две. С остальными — посмотрим. Наверное, две или три.

— Это много?

Людмила: — Мало, но ушло то время, когда мы могли репетировать каждый день. Все исполнители — профессионалы высокого класса и поэтому, когда встретимся в Москве, то, надеюсь, что сможем вместе поработать на достойном уровне.

— Как сообщаетесь до начала московских репетиций?

Людмила: — Пишем письма по электронной почте, иногда звоним по телефону. Мне кажется, мы все этим проектом живем, так как работаем постоянно: с утра до ночи, в субботу и воскресенье.

Артур: — Каждый из нас полон надежд и желания, чтобы все получилось хорошо. Поэтому не устаем размышлять, думать, спорить и пробовать воплощать новые идеи.

— На ваш взгляд, что такое «богема»?

Людмила: — Французская элита, но в понимании не сегодняшнем, а ХIX-XX столетий.

— «Богемное настроение» — экскурс в историю?

Людмила: — Скорее, это ностальгическое возвращение прошлых лет. Богемы в самой Франции в прежнем виде давно не существует.

— А как относятся сегодняшние французы к «Карнавалу» Сен-Санса?

Людмила: — С одной стороны, как русские к «Пете и волку» Прокофьева, которого хорошо знают и часто играют даже дети. С другой — это «bijou» (сокровище) элитарной публики, которое только она способна понять и оценить по достоинству.

— Французский «Карнавал» нельзя назвать безоговорочным шедевром фортепианной и оркестровой музыки.

Людмила: — Сен-Санс писал его для развлечения и совершенно не рассчитывал исполнять в концерте. Кстати, при его жизни всё, кроме «Лебедя», было под запретом. Это было таким развлекательным сочинением, которое при этом никогда не переходило рамки дурного вкуса.

Артур: — В нем сохраняется то, что называется «высоким качеством культуры Франции». Согласитесь, довольно сложно даже композитору такого класса, как Сен-Санс, превратить шутку во что-то стоящее и настоящее.

— Вы слушали другие исполнения этого сочинения?

Людмила: — Не только слушали, но и смотрели — это обязательно.

— Какая фортепианная интерпретация наиболее близка Вам?

Людмила: — Мне нравится видение Марты Аргерих с большой компанией, которую они записали как развлечение, но на очень высоком уровне.

— Что думаете о недавнем исполнении оркестровой версии «Карнавала» под руководством Юрия Башмета на фестивале в Сочи?

Людмила: — Мы видели трансляцию в интернете, но это, на наш взгляд, совсем другое. Во-первых, там «Карнавал» играет симфонический оркестр. А, во-вторых, Константин Хабенский читает русский текст другого перевода в сравнении с нашим.

— Вы знакомились с интерпретациями других после собственного разучивания?

Людмила: — Конечно. Во время разучивания ты как будто открываешь сочинение заново. Оно должно быть чистым листом. Нужно найти сначала что-то свое, а потом слушать и сравнивать свое видение.

— Какие критерии были важны для вас на этот раз?

Людмила: — Я пыталась понять процесс создания «Карнавала» Сен-Сансом, но исходила из пианистических возможностей фортепиано. Мне очень хотелось превратить это сочинение в какое-то созвучное себе произведение: без имитаций, но соотнося его с настоящим временем.

— Что стоит попытаться донести до сегодняшних слушателей в «Карнавале» со времен Сен-Санса?

Артур: — Энергию, свет, дух — это наиболее важно.

— Расскажите о визуальном ряде «Богемного настроения».

Людмила: — На двух экранах будут показаны иллюстрации того, что происходит на сцене. Видеоряд Станислава Ершова для каждого произведения зависит от музыки в большой мере. Иногда от танца и чтения текста.

— Французский текст Франсиса Бланша станет открытием для русской публики.

Людмила: — Не только. Его перевод, сделанный Ольгой Медведковой, также сделан специально для ближайшего московского выступления.

— В чем заключаются особенности перевода?

Людмила: — Он с большим юмором, особой тонкостью сделан. Причем, его понять настолько сложно, что для полноценного восприятия нужно знать и русский, и французский языки. Мы с Art-Brand решили напечатать в программках оба текста. Перевод будет на экране, но за ним публике придется следить очень быстро. Сценическое и экранное действие должно происходить в очень подвижном темпе, как нам кажется.

Сергей Полунин представит новую версию «Послеполуденного отдыха Фавна»?

Людмила: — Хореографическая версия музыки Клода Дебюсси сочинена Сергеем для этого концерта.

— А выбор концертной площадки обусловлен идеей проекта?

Людмила: — У нас была мечта, чтобы это произошло в бывшем театре Мейерхольда. С одной стороны, это ведь концертный зал, с другой — большой театр, в котором можно играть, танцевать и вводить элементы мультимедиа.

— Можно назвать русско-французской акцией выступление 8 октября?

Людмила: — Да, потому что он связан с любовью к искусству, а не с жаждой наживы. Шоу как бизнес уже существует, а наш концерт представляет собой экспериментальный проект. Танец, актерская игра профессионально участвуют в создании идеи. А музыка не оформляет действие, а в нем сосуществует.

— О таком соединении искусств мечтал Святослав Рихтер, с которым вам посчастливилось общаться в течение многих лет?

Людмила: — Сложно сказать, но мне хотелось бы в это верить. Он мечтал профессионально сочетать искусства, чтобы из этого получился результат. Итог должен был быть для всех удивительным и по-настоящему уникальным.

— В отношении Гранд-концерта вряд ли возможно прогнозировать результат.

Людмила: — Безусловно. Он зависит от ситуации, атмосферы и желания исполнителей, в первую очередь.

— После премьеры в Москве, надеюсь, последует продолжение проекта?

Людмила: — Нам бы хотелось повторить его несколько раз. И уже есть предложения...

Автор фото — Guillermo Aniel-Quirog

реклама

рекомендуем

смотрите также

Реклама