Опера Фридриха фон Флотова «Марта»

Композитор
Дата премьеры
21.02.1844
Жанр
Страна
Германия
Опера Фридриха фон Флотова «Марта»

«Марта или Ярмарка в Ричмонде» (нем. Martha, oder Der Markt zu Richmond) — романтическо-комическая опера Ф. Флотова в 4 действиях, либретто В. Фридриха (В. Ф. Ризе).

Премьера: Вена, 25 ноября 1847 г.; на русской сцене — Петербург (Театр-цирк) и Москва (Большой театр), 1856 г. В 1859 г опера была показана в Петербурге итальянской труппой, в 1891-м возобновлена на сцене Большого театра, в 1903-м поставлена в Новом театре (филиал Большого). Исполнялась в Петербурге частными труппами, шла и на сценах провинциальных театров.

Сюжет, положенный в основу «Марты» Флотова, был неоднократно разработан в опере и балете; ближайшим предшественником был балет «Леди Гарриетт, или Служанка из Гринвича», поставленный в Париже в 1843 г. на музыку Ф. Флотова, Ф. Бургмюллера и Э. Дельдевеза (либретто Ж. де Сен-Жоржа). Балетное происхождение либретто определило его драматическую слабость.

Действие происходит в Англии XVIII в., в царствование королевы Анны. Фрейлина королевы леди Гарриет и ее подруга Нэнси от скуки решают переодеться крестьянками и принять участие в «ярмарке служанок». Там их нанимают молодые фермеры Лионель и Плюмкет. Лионель влюбляется в леди Гарриет, Плюмкет — в Нэнси. Девушки тоже неравнодушны к своим хозяевам, но помехой становится социальное неравенство, и к тому же молодые дворянки ничего не умеют делать. Они убегают. Влюбленные фермеры отправляются на поиски красавиц. Во время королевской охоты выясняется, что Лионель — не простой фермер, а сын лорда Дерби, наследником которого он объявлен королевой. Леди Гарриет приветливо встречает Лионеля, но он отвергает любовь посмеявшейся над ним девушки. Тогда она надевает платье крестьянки Марты, и Лионель смягчается.

В «Марте» использован часто встречающийся в старых комедиях конфликт любви, побеждающей социальное неравенство. Здесь оно иллюзорно: аристократка не может полюбить плебея, но Лионель оказывается мнимым фермером, подобно тому как Гарриет — мнимой служанкой. Сословные границы соблюдены.

Музыка Флотова мелодически привлекательна. На ней сказалось воздействие французской комической оперы (особенно Обера) и немецкой романтической — преимущественно в лирических эпизодах (романс Марты о розе, ария Лионеля). Комизм «Марты» грубоват, хотя некоторые жанровые сцены (ярмарка служанок, квартет-ноктюрн) свидетельствуют о стремлении композитора внести бытовые краски. «Марта» не пережила своей эпохи. Ее постановки в конце XIX — начале XX в. не имели успеха, несмотря на участие выдающихся исполнителей (Л. Собинов). Однако ария Лионеля и сегодня украшает концертные программы.

А. Гозенпуд


Действующие лица:

• ЛЕДИ ГАРРИЕТ ДЮРАМ, почетная фрейлина королевы Анны (сопрано)
• ЛОРД ТРИСТАН МАЙКЛФОРД, ее кузен (бас)
• НЭНСИ, ее фрейлина (меццо-сопрано)
• ПЛЮМКЕТ, молодой фермер (баритон)
• ЛИОНЕЛЬ, его молочный брат (тенор)
• СУДЬЯ (бас)

Время действия: начало XVIII века.
Место действия: Ричмонд (Англия) и его окрестности.

Хотя сам композитор был по рождению немцем, а язык его оперы в оригинале — немецким, «Марта» во многом творение, рожденное благодаря интернациональным музыкальным связям. Во-первых, она была сочинена в Париже, где Флотов провел большую часть своей музыкальной жизни. Во-вторых, ее либретто (Фридриха Риза) основано на французском балетном либретто. В-третьих, ее сюжет разворачивается в Англии XVIII века, и, таким образом, она вполне английская. И наконец, в-четвертых, в больших полиязычных оперных театрах, где ее дают, она, как правило, исполняется по-итальянски. Примечательно в связи с этим, что именно в ней оказалась одна из лучших партий, воплощенных на сцене Карузо. А две наиболее знакомые арии из нее известны не под немецкими их названиями, а под итальянским и английским. Это, конечно, «M’appari» («Ах, такой кроткий») и «The Last Rose of Summer» («Последняя роза лета»).

Увертюра

Увертюра, популярный номер программ симфонических концертов, составлена в виде попурри из наиболее ярких мелодий оперы, заимствованных главным образом из музыки для сцены Ричмондской ярмарки в I действии («Wohlgemuth, junges Bluth» — «Веселись, молодежь») и широкой мелодии из финала III действия («Mag der Himmel» — «Да простит вас небо»).

Действие первое

Сцена 1. Леди Гарриет Дюрам, наша героиня — аристократическая фрейлина королевы Англии Анны. Это обстоятельство указывает на то, что наша история произошла в начале XVIII века. Вступительная сцена происходит в будуаре миледи. Наша героиня из высшего света, и у нее самой есть фрейлины, ей прислуживающие. Но она пресытилась придворной жизнью. Причем настолько, что ей надоел даже очаровательный маленький хор, который поет специально для нее, и она отсылает его. Она отправляет прочь всех, кроме самой любимой своей фаворитки, Нэнси. Эта Нэнси в своей арии высказывает предположение, что Гарриет в плохом настроении из-за любви. Нет, говорит Гарриет, ничего подобного. Это просто ужасная тоска. (Действительно, из всего того, что нам приходилось читать о дворе королевы Анны, создается впечатление, что это было очень скучное место.)

Как бы то ни было, две девушки поднимают немного настроение сверкающим колоратурным дуэтом на тему о ennuie (фр. — скука). Тут появляется одна из причин этой скуки — лорд Тристан Майклфорд, о приходе которого извещают трое придворных. Этот уже немолодой щеголь возомнил, что Гарриет влюблена в него. Нет ничего более абсурдного. Лорд Тристан своим глупым пустомельством ужасно надоел и без того скучающей леди. Одним словом, две девушки теперь развлекают себя тем, что потешаются над ним. Чтобы побесить Тристана, леди заставляет его то подать ей веер, то отворить, то затворить окно, и Тристан, немолодой и тучный, ужасно устает от этой беготни.

В этот момент под окном с пением проходят деревенские девушки; они направляются в Ричмонд на ярмарку: на ней, согласно стародавней традиции, они предлагают свои услуги в качестве работниц тем фермерам, которым это требуется. «Замечательная идея», — думает томящаяся от скуки Гарриет, и тут же предлагает Нэнси переодеться и присоединиться к девушкам. Лорд Тристан, решает леди Гарриет, должен последовать за ними, переодевшись в крестьянина Боба. Старый глупец упорно сопротивляется этой затее, но девушки упрашивают его всеми способами и вынуждают его включиться в их авантюру. Сцена заканчивается тем, что они репетируют крестьянский танец, после чего, ведомые старым джентльменом, выбегают из дома и сливаются с толпой.

Сцена 2 переносит нас на знаменитую Ричмондскую ярмарку. Ясный, солнечный день; все девушки и фермеры поют мелодичный хор, в котором объясняют, в чем суть Дела на этой ярмарке. Только что судья огласил здесь закон королевы, по которому нанятая на ярмарке служанка обязана — если она получила задаток — проработать на своего хозяина в течение целого года, не имея права без его согласия покинуть его (до следующей ярмарки). Курьезный закон! (Но он необходим для завязки пьесы). Наши девушки еще не явились сюда и, следовательно, об этом законе ничего не знают.

На сцене появляются два героя этой истории — Лионель и Плюмкет. Они здесь, чтобы нанять слуг на свою ферму, и создается впечатление, что они молочные (сводные) братья, хотя на самом деле это вовсе не так. Из очень мелодичного дуэта, звучащего после хора («Ja, seit friiher Kindheit Tagen» — «Да, с ранних дней детства»), мы узнаем следующие важные факты: отец Лионеля появился на ферме родителей Плункетта вместе с маленьким мальчиком. Вскоре он умер, не раскрыв своего истинного имени. Но он оставил малышу кольцо, которое, если в нужной момент показать его королеве, заставит ее оказать его владельцу помощь. Двое мальчиков росли и воспитывались вместе как братья, и теперь они так же вместе содержат ферму, которую им оставили родители Плюмкета. Этот важный эпизод экспозиции полнозвучно представлен зрителям, и вот начинается ярмарка.

Явившиеся сюда со всей округи девушки отвечают на вопросы о том, что они умеют делать, и перечисляют свои достоинства; фермеры нанимают их на работу и заключают с ними контракты. Разговор обеих половин хора — нанимающих и нанимаемых — очень эффектен и представляет собой самую удачную сцену первого действия. Тем временем переодетые леди Гарриет, Нэнси и лорд Тристан с изумлением наблюдают за всем этим. Плюмкета и Лионеля привлекает красота наших двух девушек, и они подходят, чтобы поинтересоваться, что они умеют делать. Лорд Тристан пытается увести девушек, но тем понравились два симпатичных молодых человека, да и вся эта шутливая затея. В прелестном квартете («Nun furwahr»; «Ну, воистину») они заключают контракт. Девушки будут служить на ферме один год. Оплата: пятьдесят крон за год, кружка темного пива по воскресеньям, изюмовый пудинг на Новый год.

С легким сердцем они соглашаются и получают даже задаток. Но затем, когда они захотели закончить свою шутку и намереваются идти домой с лордом Тристаном — не тут-то было! Их не пускают. Юноши настаивают на выполнении заключенного контракта. Все фермеры, а также судья, принимают сторону молодых людей. И действие завершается тем, что юноши сажают девушек в свой экипаж, чтобы отвезти их на свою ферму. Лорд Тристан отчаянно пытается вмешаться в дело, но хор веселящихся на ярмарке людей оттесняет его.

Действие второе

Юноши привезли на ферму своих вновь нанятых служанок, зная о них лишь, что их зовут Марта и Юлия (так представились им леди Гарриет и Нэнси). Не много требуется времени, чтобы понять, что с ведением хозяйства у девушек возникнет много проблем, поскольку они не только не способны выполнять какие бы то ни было работы, но и вообще наотрез отказываются что-либо делать. Два чудесных квартета — следствие этой комичной ситуации. Первый выражает первоначальное изумление фермеров и может быть условно назван: «Ну так что же вы знаете об этом?» Второй известен под названием «Квартет с прялками»: выведенный из терпения неумением девушек обращаться с прялкой, Плюмкет, чтобы их научить, сам садится за работу и начинает вертеть колесо. Дамы смеются над ним. Лионель также включается в процесс их обучения. (Партия леди Гарриет, то есть Марты, написана для очень высокого сопрано в расчете на искусство венской певицы Церр, любившей щеголять верхним регистром. — А.М.). Результат этого урока — с точки зрения домашнего хозяйства — совершенно нулевой, но необычайно приятный для слушателя благодаря музыкальной выразительности этого эпизода.

Плюмкет приходит в негодование и отправляет Юлию прочь из комнаты. Но что касается Лионеля, то он очарован своей Мартой и говорит с нею очень нежно. В дуэте он обещает никогда не заставлять ее делать того, чего она не хочет. Единственное, о чем он ее просит, так это чтобы она пела ему народные песни. Тронутая этим благородным молодым человеком, она обещает ему так и делать. И вот она поет ирландскую народную песню «The Last Rose of Summer» («Последняя роза лета»). (В России эта мелодия стала известна еще до того, как русская публика познакомилась с оперой Флотова: в год, когда только состоялась премьера «Марты» в Вене, М. И. Глинка опубликовал свои вариации на эту, как он считал, шотландскую, а на самом деле ирландскую песню; примечательно, что и у Глинки, написавшего свои вариации раньше, и у Флотова эта песня в одной и той же тональности — фа мажоре. — А.М.).

Итак, Лионеля настолько взволновало пение Марты, что он в порыве восхищения просит ее выйти за него замуж. Но она только смеется над этим предложением. Его серьезность, однако, очень трогает ее (Марта дарит Лионелю на память букет цветов). В этот момент возвращается Плюмкет; он тащит за собой Нэнси, которая успела перебить всю посуду в кухне. Часы бьют полночь. Неожиданно все успокаивается, и наши герои исполняют еще один очаровательный квартет — «Notturno».

Молодые люди запирают ферму и отправляются в свои комнаты. Не успевают они уйти, как глупый старый воздыхатель лорд Тристан забирается через окно в комнату, где находятся леди Гарриет (Марта) и Нэнси (Юлия). Он прибыл сюда с экипажем, чтобы устроить побег девушек, и после короткого терцета (даже очень короткого, чтобы не мешать драматическому правдоподобию) они убегают.

Действие третье

В начале действия звучит чудесная застольная песня, которую поет Плюмкет, уже изрядно выпивший хорошего старого английского портера со своими друзьями в таверне в парке. Это хвала портеру. (Исполнение этой песни требует объемного густого голоса. Этот номер был написан Флотовым в расчете на огромной силы голос Карла Формеса, солиста Венской оперы в те времена. — A.M.) Дело происходит в Ричмонде. Затем Плункетт и Лионель отправляются, чтобы попытаться взглянуть на добрую королеву Анну, которая в этот день охотится здесь же, в парке, со своими фрейлинами. Мгновение спустя — конечно, когда Плункетта и Лионеля здесь нет, — в таверну входят фрейлины королевы — знатные дамы, одетые для охоты. Естественно, они поют охотничью песню. И вот Плюмкет, возвратившись в таверну, находит здесь Нэнси — девушку, которую он нанял как служанку на год под именем Юлия. Он тут же пытается возвратить ее себе, но она, конечно, категорически отказывается. Ее спутники отгоняют парня, угрожая ему шпагами.

Когда они уходят, сюда бредет сводный брат Плюмкета, Лионель. Он безутешен. Он все еще влюблен в свою нанятую в качестве служанки девушку — леди Гарриет, имя которой, как он уверен, Марта. И теперь он поет знаменитую арию, известную в английском варианте как «How So Fair», в итальянском «M’appari», а по-немецки — «Ach, so fromm» («Ах, такой кроткий»). Ария кончается — и в этот момент входит сама леди Гарриет — знатная дама, одетая в костюм охотницы. Лионель узнает в ней свою Марту и умоляет ее вернуться. Она отказывается, и звучит их сердитый дуэт («Frecher Knecht, ich kenn euch nicht» — «Дерзкий слуга, я вас не знаю»). В конце концов она зовет на помощь — прибегает Тристан. Входят все остальные участники охоты (за исключением, конечно, королевы).

Наши фермеры совершенно обескуражены. Исполняется большой ансамблевый номер, музыкальный материал которого впервые звучал в увертюре. Ведущим здесь является Лионель, который молит небеса о прощении — не для себя, но для девушки, которая, как он убежден, дурно с ним обошлась («Mag der Himmel euch vergeben» — «Да простит вас небо»). За сценой слышны звуки фанфар. Они свидетельствуют о приближении королевы. Лионеля, угрожавшего фрейлине королевы, берут под стражу. Неожиданно он вспоминает о своем кольце. Он отдает его своему другу Плюмкету, чтобы тот передал его королеве, ведь сам Лионель теперь арестован, но он знает, что кольцо, будь оно вручено королеве, сможет спасти его. Лионеля уводят, и действие на этом заканчивается.

Действие четвертое

Сцена 1. Лионель, благодаря своему кольцу и милосердию королевы Анны, освобожден. Его навещает леди Гарриет — она ведь, в конце концов, любит его. Все это она объясняет Нэнси и затем еще раз поет «Последнюю розу лета». Но Лионель, который из-за нее был арестован, не хочет иметь с ней никакого дела, поскольку не верит в ее искренность. Теперь Гарриет пытается расположить его к Себе, сообщая ему об одной большой тайне: это именно она лично передала кольцо королеве Анне, и тогда выяснилось, что Лионель (это, конечно, не было известно ему самому) совсем не фермер, а не кто иной, как граф Дерби! Даже это поразительное известие не может изменить настроение удрученного молодого человека, и дуэт завершается тем, что Лионель в негодовании оставляет Марту, то есть леди Гарриет.

Но не так-то просто победить темпераментную молодую англичанку, и она вовлекает в свой план действий Нэнси и Плюмкета. Эти вторые персонажи оперы теперь поют свой любовный дуэт, из которого еще задолго до его окончания становится ясно, что тенор и сопрано могут уже вот-вот оказаться в объятиях друг друга, в то время как меццо-сопрано и баритон все еще глупо препираются и корчат из себя каких-то аристократов.

Сцена 2. В заключительной сцене план леди Гарриет находит свое осуществление. Сооружена копия Ричмондской ярмарки. Все выглядят, одеты, действуют и — до некоторой степени — поют точно так же, как на ярмарке в первом действии оперы. Леди Гарриет (опять в облике Марты) говорит, что может все делать очень хорошо, возможно, не как служанка, но как женщина и жена, а Нэнси, оказывается, может чудесно ткать. Лионель совершенно покорен Мартой, а Нэнси нисколько не удивлена, оказавшись в объятиях Плюмкета. В заключение все снова поют «Последнюю розу лета». А как же еще должна закончиться музыкальная комедия?

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)


История создания

Многие годы жизнь и творчество уроженца Мекленбурга Фридриха фон Флотова были связаны с Парижем. Сюда он приехал в 1828 году 16-летним юношей, чтобы брать уроки игры на фортепиано и композиции. Здесь в начале 1830-х годов создал свои первые сценические произведения для любительского театра столичных аристократов. В Париже добился и первого признания на профессиональной сцене и крупного гонорара в 8000 франков, хотя на афише двух опер, большую часть которых написал Флотов, стояло имя его французского соавтора.

Успех оперы «Кораблекрушение «Медузы» (1839), также написанной в соавторстве, но шедшей уже под двумя именами, позволил надеяться на заказы от ведущих театров Парижа. И действительно, в 1844 году известный французский либреттист Жюль Сен-Жорж (1799—1875) предложил Флотову принять участие в создании для Grand Opera трехактного балета под названием «Леди Генриетта, или Служанка из Гринвича». За четыре недели он должен был написать музыку I акта (остальные были заказаны другим авторам).

Композитор уложился в срок, широко использовав в своей музыке ирландскую народную песню «Последняя роза лета», известную в XIX веке в разных странах Европы (так, Глинка, считавший ее шотландской, создал на нее вариации). Премьера балета прошла с успехом 21 апреля 1844 года и положила начало сотрудничеству Флотова с Сен-Жоржем, на либретто которого он написал ряд опер. Но наиболее успешным оказалось сотрудничество с уроженцем Гамбурга певцом Фридрихом Вильгельмом Ризе, который участвовал в качестве хориста в исполнении маленькой оперы Флотова, созданной для благотворительного представления.

Первым плодом их сотрудничества стала опера «Алессандро Страделла», поставленная в Гамбурге с беспримерным успехом (1844). Следующим — «Марта, или Ярмарка в Ричмонде», в которой Ризе, вновь выступивший под псевдонимом Вильгельм Фридрих, использовал либретто балета Сен-Жоржа «Леди Генриетта». Некоторые немецкие исследователи называют «Марту» переработкой французской оперы Флотова «Неприкаянная душа» на либретто Сен-Жоржа, поставленной в Париже в 1846 году. Это предположение не лишено оснований, так как многие немецкие оперы Флотова, последовавшие за «Мартой», являются переделками более ранних французских, осуществленных композитором с новым немецким либреттистом. Возможно также, что у «Марты» были оба этих источника.

Премьера состоялась в Вене в театре «У Каринтийских ворот» 25 ноября 1847 года и имела огромный успех. В ближайшие три года «Марта» была поставлена во многих немецких городах, переведена на венгерский, чешский, польский, шведский языки, затем обошла все европейские страны, перешагнула через океан, а к 70-летию Флотова, в апреле 1882 года, состоялось ее 500-е представление в Вене.

Музыка

Опера строится на чередовании комических, преимущественно массовых, и лирических — сольных и дуэтных — сцен. В музыке ощущаются народные немецкие истоки, но одной из самых ярких мелодий является подлинная ирландская песня, многократно повторяемая.

Среди комических массовых сцен I акта — финал 2-й картины, живой игровой хор «Вот к торгу колокол зовет» с сольными репликами шерифа, фермеров и служанок. В 1-й картине II акта впервые звучит ирландская народная песня «Последняя роза лета» — песня леди, образующая центральный эпизод ее дуэта с Лионелем. Мелодия становится лейтмотивом любви и неоднократно появляется в последующих актах. Так, ею открывается сольная сцена Лионеля во 2-й картине III акта. Песню прерывает речитатив, за которым следует полный трогательного чувства романс «Ангел мой, образ твой» — высшее достижение Флотова, обессмертившее его имя.

А. Кенигсберг

реклама

Публикации

Главы из книг

рекомендуем

смотрите также

Реклама