Опера Рамо «Дардан»

Dardanus

Композитор
Дата премьеры
19.11.1739
Жанр
Страна
Франция

Музыкальная трагедия в пяти действиях с прологом; либретто Ш.-А. Ле Клерка де ла Брюера.
Первая постановка: Париж, Королевская академия музыки, 19 ноября 1739 года; в новой редакции: там же, 23 апреля 1744 года.

Действующие лица:

Венера (сопрано), Амур (сопрано), Ифизия (сопрано), Дардан (тенор), Антенор (бас), Тевкр (бас), Исменор (бас), Арка (в редакции 1744 года — тенор), свита Венеры и Амура, Игры, Утехи, Сны, Ревность со свитой, воины, колдуны, народ Фригии, где происходит действие. Место действия пролога остров Цитера.

Пролог

Дворец Амура. Сам он сидит на троне, рядом Венера, вокруг Игры и Утехи, в глубине — Ревность. Венера призывает на землю радость («Regnez, plaisirs»; «Царствуйте, утехи»). Ревность со свитой пытается нарушить веселье, и Амур велит заковать их в цепи. Затем Утехи засыпают, и Венера решает их проучить, освободив Ревность («Brisez vos fers»; «Разбейте ваши цепи»). Ревность и ее свита начинают бушевать («Nos mains forgent les traits»; «Мы стрелы куем»). При виде просыпающегося Амура Венера прогоняет ревнивцев («Quand Taquilon fougueux»; «Когда свирепый Аквилон»). Все славят Амура.

Действие первое

Фригийцы ведут войну с Дарданом. Дочь фригийского царя Тевкра Ифизия тайно любит Дардана, но обещана военачальнику фригийских войск Антенору («Cesse, cruel Amour»; «Перестань, жестокий Амур»). Тевкр подтверждает свой договор с Антенором и вместе с ним обращает молитву к подземным богам («Manes plaintifs»; «Печальные боги»). Затем народ и воины веселятся («Par des jeux eclatans»; «Шумными играми»).

Действие второе

Пустынное скалистое место, здесь находится пещера волшебника Исменора. К нему приходит Дардан и рассказывает о своей любви к Ифизии. Пустив в ход свое волшебство («Tout l'avenir est present a mes yeux»; «Все будущее у меня перед глазами») и вызвав адских духов в большом количестве («Entendez ma voix souveraine», «Hatons-nous!»; «Услышьте мой властный голос»,хор «Спешим!»), Исменор дает Дардану волшебную палочку, которая сделает его непобедимым и придаст ему вид самого Исменора. Соперник Дардана Антенор тоже приходит к волшебнику узнать, как завоевать сердце Ифизии, и выдает свои чувства Дардану, который принял вид Исменора. Наконец появляется и сама Ифизия, признаваясь Дардану (под видом волшебника), что любит его. Дардан на радостях бросает волшебную палочку, принимает свой прежний вид и тут же становится пленником Антенора.

Действие третье

Дворец Тевкра. Ифизия оплакивает участь Дардана («О jour affreux»; «О, день ужасный»), в то время как фригийцы выражают свою радость («Que Ton chante»; «Пусть все поют»). Тевкр приносит ужасную весть: в наказание за пленение Дардана, сына Зевса, в море появилось чудовище, опустошающее фригийские берега («Cessez vos jeux»; «Прервите ваши игры»). Антенор предлагает сразиться с чудовищем. Все напутствуют его («Allez et remportez une illustre victoire»; «Ступай и возвратись с блестящей победой»).

Действие четвертое

Дардан грустит в темнице («Lieux funestes»; «Мрачные места»). К нему проникает волшебник Исменор и предсказывает спасение («La sort qui soumet tout a ses lois»; «Рок, властвующий надо всем»). Появляется Венера со свитой («Venez, songes flatteurs»; «Придите, милые сны»). Венера усыпляет Дардана и показывает ему во сне чудовище, угрожающее Ифизии. Таинственным образом Дардан переносится на берег моря и вовремя спасает Антенора («Un monstre furieux»; «Ужасное чудовище»). В темноте герои не узнают друг друга. Антенор дает Дардану свой меч в залог дружбы.

Действие пятое

Оракул возвестил, что победитель чудовища получит руку Ифизии. Все приветствуют Антенора, считая его победителем («Antenor est victorieux»; «Антенор победил»). Но появляется Дардан с мечом Антенора. Его соперник отказывается от Ифизии.

В эту оперу, основой для которой служит первая редакция, обычно добавляют то, что кажется удачным в редакции 1744 года (как и в случае со знаменитой оперой «Ипполит и Арисия»). Ни одна из этих версий не получила подлинного успеха. Рамо показался богом, пережившим самого себя.

Однако такое суждение было ошибочным. Даже беглого взгляда на «Дардана» достаточно, чтобы увидеть высочайшие достижения. Вступительная ария Ифизии, горестная и призывная, придает ценность всему первому действию. Басовая партия Исменора во втором действии повлияет на французскую оперу вплоть до Гуно. Инструментальная интерлюдия между третьим и четвертым действиями «Шум сражения», добавленная в редакцию 1744 года, изображает буйство чудовища и очень близка немецкому симфонизму.

В четвертом действии сцена в темнице стала коронным номером второй редакции благодаря искусству Пиранези (Декорации к этой сцене были написаны по эскизам Дж. Пиранези, известного циклом гравюр «Фантазии на тему темниц».), но ее значение этим не ограничивается: большой монолог пленного Дардана достоин сценографии — он вводится медленным баховским контрапунктом и выливается в ариозо и декламацию широкого развития. Замечательна вокальная партия Венеры, с великолепной гибкостью чередующей виртуозное пение с декламацией. Волшебное перенесение Дардана на берег моря ведет нас к встрече с Антенором. Вся сцена свидетельствует о большом звукописном даре композитора. Антенор готовится к битве; звучит тема, в которой сверкает что-то вагнеровское, в глубине слышится рокот угрозы, затем разражается жестокая буря и раздается рычание чудовища. Это страница с великолепно развитыми модулирующими оборотами и поистине героическим пением в духе романтической мифологии.

После этой самой напряженной и совершенной сцены оперы может последовать только обычная спокойная развязка; на сей раз с пышным хором, в котором искусно использована орнаментика. Победа достается Дардану благодаря талисманам — вещам, обычным не столько для трагедии, сколько для французской сказки XVII—XVIII веков, знакомой по произведениям Перро и других его подражателей. Затем трагедия и ее выразительная техника, проявляющаяся в силе декламации, были преображены музыкальной фантазией автора, склонной к чудесному, и ариозные формы получили более свободное, естественное развитие.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

реклама

рекомендуем

смотрите также

Реклама